miant (miant) wrote,
miant
miant

Category:

Sad translations

Пересматриваю "Буллит" Питера Йейтса. Автогонщик Стив Маккуин в "подстреленных" дудочках и пиджаке с заплатками на локтях (видимо, писк шестидесятнической моды) косит под полицейского детектива, который с двумя напарниками охраняет фэбээровского свидетеля. Тот должен дать показания по делу о чикагской мафии, дело важное, поэтому на квартиру к нему неизбежно нагрянут. Сразу после сцены убийства подоспевший герой Маккуина едет в Скорой с раненным напарником, пытаясь разузнать у него приметы нападавших.

"Как они выглядели?"
Ответ: 
 
Перевод за кадром (весь такой профессиональный и многоголосый): "Кавказского типа".
Шёл 1968 год. Чеченская мафия подминала под себя криминальные круги Сан-Франциско.
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Мисс Переполох / She's Funny That Way (2014)

    Проржался вчера впервые, не знаю, за пару лет, наверно. Богданович в старости могёт. По накалу это, может, и не "Безумные подмостки", но…

  • Средь нас был юный барабанщик

    И раз уж две тысячи двадцать первый объявлен ЮНЕСКО годом Флоренс Пью, то кто мы такие, чтоб оставаться в стороне. В свободное от безделья время…

  • Bus Stop (1956)

    Солнечно-гиперактивный скотовод, двадцать лет проживший на ранчо, впервые выезжает в город, чтоб принять участие в родео, встречает в баре латентную…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 7 comments